
大宝伏藏TD2728སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲག་མའི་ཟབ་ཏིག་གི་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་གཉིས་ཆར་འབེབ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲགས་མ། སྦྱིན་སྲེག
72-17-1a
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲག་མའི་ཟབ་ཏིག་གི་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་གཉིས་ཆར་འབེབ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲགས་མ། སྦྱིན་སྲེག
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲག་མའི་ཟབ་ཏིག་གི་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་གཉིས་ཆར་འབེབ་བཞུགས་སོ། ། ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཡེ། རང་བྱུང་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་མེས། །གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་བུད་ཤིང་ཚོགས། །སྲེག་མཛད་བླ་མ་ལྷག་པའི་ལྷར། །བཏུད་ནས་སྲེག་བླུགས་ཆོ་ག་སྤེལ། །འདིར་སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲག་མའི་ཟབ་ཏིག་གི་ཞི་བའི་སྲེག་བླུགས་འབུལ་བ་ལ། ཐོག་མར་གང་དུ་བྱ་བའི་གནས་དེར་འབྲུ་ཚོམ་ལ་ས་ལྷའི་ཟླུམ་གཏོར་བཀོད། རང་ཉིད་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཀཱི་ལ་ཡ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས་ནས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་གཏོར་མ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ས་གཞིའི་བདག་པོ་རྣམས་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་སྤྱན་དྲངས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ནཾ་ཨདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏོཏྟ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདི། །
72-17-1b
བདག་ཞུ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བས་གནང་བ་བྱིན་པར་བསམ། ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་ས་ལ་བཞག་སྟེ་ཀཱི་ལ་ཡ་བརྒྱ་རྩ་བརྗོད་པ་ཀུན་རྫོབ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མོས་པ་དོན་དམ་གྱིས་སྦྱང་བའོ། །དེ་ནས་གཞི་དེར་བ་བྱུང་དང་དྲིའི་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ། ཐབ་སྟེགས་གྲུ་བཞི་རྒྱར་མདའ་གང་དཔངས་སུ་དེའི་ཕྱེད་ཆ་ཅན་བ་བྱུང་གིས་བྱུགས་པ་བརྩིགས་པའི་ཁར། བྲིས་ཐབ་ལ་ཚང་ཟུར་གྱི་ཐིག་བཏབ། རྒྱར་གྲུ་གང་། མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་ལ་སོར་བཞི་རེ། ནང་དུ་ཆ་ཕྲན་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། ཕྱིའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་སྤྲས་པ། ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་དཀར་པོ་བྱ། བ་བྱུང་དང་ཙན་དན་དཀར་པོ་དྲི་བཟང་དང་བཅས་པས་བྱུགས། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། ཚེར་མ་དང་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ཤིང་དྲི་ཞིམ་པོའམ། བ་ལྕིས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བརྩིགས། སློབ་དཔོན་གྱི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཐབ་དང་ཉེ་བར་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་གཉིས་སོགས་མཆོ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2728《耳传扬浦合修》之深奥精义火供，降下成就甘霖。
耳传扬浦合修，火供。
耳传扬浦合修之深奥精义火供，降下成就甘霖。
那摩 咕噜 希日 嘿汝嘎 班杂 固玛Ra耶（梵文：Namo guru shri heruka vajra kumāraya，向至尊嘿汝嘎金刚童子 गुरु श्री हेरुक वज्र कुमार，致敬上师吉祥黑汝嘎金刚童子）。
自生无漏之智慧火，焚毁二取迷乱之薪柴，顶礼上师本尊之天尊，行持火供仪轨。
于此，为献供耳传扬浦合修之深奥精义寂静火供，首先于行法之处，于谷堆之上布置地神之圆形食子。自身以入定本尊之慢，诵念金刚橛百遍，以让、扬、康三字净化食子。于空性中，观想从班让（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文：Bhrūṃ，梵文罗马拟音：Bhrūṃ，种子字）中生出珍宝器皿，深广无垠，其中食子具备色香味力，以嗡、阿、吽、伙四字加持。迎请地神众：‘地神及其眷属，班杂 萨玛扎’。以‘地神及其眷属，阿 嘎 罗 穆康 萨瓦 达玛 南 阿 迪 努 达 帕 纳 托 达 嗡 阿 吽 啪 梭哈’（梵文：ākāro mukhaṃ sarva dharmāṇām ādyanutpannatotta oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，诸法本不生，从始即空性。अकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्यनुत्पन्नतोत्त ओṃ आः हूँ फट् स्वाहा॥）回向三次。祈请：‘于此处之天龙，以及药叉罗刹或其他众，为成办坛城之义，恳请您等赐予此地。’
如是祈请，观想获得允许。右手持金刚杵置于地上，念诵金刚橛百字明，以世俗谛与胜义谛双运，净化一切法为空性。其后，于该处涂抹牛粪与香水，建造四方形火坛，广为一箭之长，高为其一半，涂以牛粪。于所绘火坛上，绘制坛城之线，广为一指。边缘与开口处各四指，内部以等分之金刚链环绕，八瓣莲花中央以金刚杵为标志。外围四角以半月金刚装饰。颜色皆为白色。以牛粪与白色檀香等香料涂抹。遍洒白色鲜花。堆积无刺无生物之香木，或以芭蕉树等适宜之物。
上师之左侧，靠近火坛处，陈设药、血、食子、净水、五供，以及特殊之供水、洗足水、火神食子等供品。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2728 'Profound Essence of the Whispered Transmission Yangphur Drakma' Fire Offering, Showering Accomplishment Rain.
Whispered Transmission Yangphur Drakma, Fire Offering.
The Profound Essence Fire Offering of the Whispered Transmission Yangphur Drakma, Showering Accomplishment Rain.
Namo Guru Shri Heruka Vajra Kumaraye (Sanskrit: Namo guru shri heruka vajra kumāraya, Homage to the venerable Heruka Vajra Kumara गुरु श्री हेरुक वज्र कुमार, Homage to the Guru, glorious Heruka Vajra Kumara).
The self-born, immaculate wisdom fire, burns away the firewood of dualistic delusion, I bow to the Lama Yidam deity, and perform the fire offering ritual.
Here, to offer the peaceful fire offering of the profound essence of the Whispered Transmission Yangphur Drakma, first, at the place where it is performed, arrange a round torma of the earth deity on a grain heap. With the pride of the deity of the samaya, recite the Vajrakilaya mantra a hundred times, and purify the torma with Raṃ, Yaṃ, Khaṃ. From emptiness, visualize a precious vessel arising from Bhrūṃ (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit: Bhrūṃ, Romanized Sanskrit: Bhrūṃ, seed syllable), deep and vast, within which the torma is complete with color, smell, taste, and power, and bless it with Oṃ, Āḥ, Hūṃ, Hoḥ. Invite the lords of the earth: 'Bhūmi pati sa parivāra vajra samājaḥ'. Dedicate three times with 'Bhūmi pati sa parivāra ā kā ro mu khaṃ sarva dharmāṇām ā dya nu tpa nna to tta oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā' (Sanskrit: ākāro mukhaṃ sarva dharmāṇām ādyanutpannatotta oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā, All dharmas are unborn from the beginning, अकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्यनुत्पन्नतोत्त ओṃ आः हूँ फट् स्वाहा॥). Pray: 'May the gods and nāgas dwelling here, as well as yakshas, rakshasas, or others, for the sake of the mandala, grant me this place that I request.'
Having prayed thus, visualize that permission is granted. Place the right hand with the vajra on the ground and recite the Vajrakilaya mantra a hundred times, purifying all dharmas into emptiness with conventional and ultimate truth. Then, smear the ground with cow dung and fragrant water, and build a square fire altar, one arrow-length wide and half that in height, smeared with cow dung. On the drawn fire altar, draw the lines of the mandala, one finger-width wide. The edges and opening are each four fingers wide, and the inside is surrounded by an equal chain of vajras, with an eight-petaled lotus in the center marked with a vajra. The outer four corners are adorned with half-moon vajras. All colors are white. Smear with cow dung and white sandalwood and other fragrant substances. Scatter white flowers all around. Pile up fragrant wood without thorns or living creatures, or banana trees, etc., as appropriate.
To the left of the master, near the fire altar, arrange medicine, blood, torma, water, the five offerings, and special offerings of water for drinking, water for washing feet, and two tormas for the fire god.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་རྫས་དང་། 
72-17-2a
གཡས་ཕྱོགས་སུ་བལ་བུ་སོགས་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གི་རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་བྱས་པའི་ཡམ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་དྲིས་བྱུགས་ཤིང་མར་ཁུས་ཉུག་པ་དང་། མངར་གསུམ་དང་སྦྱར་བའི་མར་ཁུ། ཏིལ། ཞོ་ཟན། འབྲས། སོ་བ། ནས། སྲན་མ། གྲོ །དཱུར་བ། ཀུ་ཤ་རྣམས་སོ་སོ་དང་། གཤལ་སྨན་མིན་པའི་སྨན་སྣ་དང་རིན་པོ་ཆེ་འབྲུ་གོས་དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པ། སྲེག་རྫས་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་འདས་མ་འདས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ཉིས་རིམ་དུ་འགོད། སོ་རྩི། གོས་ཟུང་། ཀུ་ཤ་ཆེ་ཆུང་ལྔ་དང་། རླུང་གཡབ། ཡུངས་དཀར་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱ། མདུན་དུ་ནང་མཆོད། རྡོར་དྲིལ། དགང་བླུགས། ཐོད་རྔ། ནས་ཟེ། ལས་བུམ་རྣམས་བཤམས། སློབ་དཔོན་ཆས་གོས་དཀར་པོ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་ཞི་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་འཁོད་པ་རྣམས་སྦྱོར་བ་དང་། ཆོ་ག་དངོས་ལ། རྗེ་བླ་མས་མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་གཉིས་ཡོངས་འདུ་ལྟར་བཟླས་པའི་མཐའི་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་བར་སོང་བ་དང་། བསང་གཏོར་གྱི་དོན་དུ་ལས་བུམ་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་ནས། 
72-17-2b
ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་ཤས་བཟླ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གཉིས་ཀའང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མོས་ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་ཐུག་ཀར་བཟུང་། ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཨཱཿ ཞེས་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་དཀུར་བརྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཞེས་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་ནས་འཁྱུད་རྒྱ་བྱ་ཞིང་། འདི་ནས་བཟུང་ཆོ་ག་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་རྡོར་དྲིལ་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་། ལག་གཉིས་རླ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཕྱིར་མི་འདའ་འོ། །དེ་ནས་མཆོད་རྫས་རྣམ་ལས་བྱང་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་བདུད་རྩིའི་བྲན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ལ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྫས་རྣམས་བཀྲུ །ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྫས་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་སྲེག་རྫས་སོ་སོའི་རྣམ་པར་གསལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། 
72-17-3a
ཞེས་ཡམ་ཤིང་དང་། མར་ཁུ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་མཚོན་རྫས་སོ་སོའི་འབུལ་སྔགས་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་མགོར་འབྲུ་གསུམ་སྦྱར་བ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་དུ་བ་མེད་པར་འབར་བའི་མེ་གཡས་སུ་བསྐོར་ནས་ཐབ་ཏུ་བཅུག །ཧཱུྃ་བརྗོད་ཅིང་རླ

【现代汉语翻译】
现在是供品。
在右侧，放置一个十二指长的护身木，由牛奶树的顶端部分制成，如棉树等，涂上香水并涂上酥油。还有与三种甜味混合的酥油、芝麻、酸奶渣、米饭、大豆、青稞、豆类、小麦、杜尔瓦草和吉祥草。分别放置这些物品，以及非泻药类的药物、各种宝石、谷物、布料和丝绸混合在一起。将焚烧供品按照适当的顺序，以已逝和未逝的区别分两层排列。还应包括苏孜玛诺、双层布、五种大小的吉祥草、扇子和白芥子等。前方摆放内供、金刚铃、甘露、颅碗、青稞粉和事业宝瓶。上师身着白色衣服，以珍宝装饰，坐在柔软的垫子上，面向东方，怀着平和的心态，这些都是准备工作。在实际的仪式中，按照宗喀巴大师所著的《事业成就二者圆满》的仪轨，念诵到最后的空行母供养。为了火供和朵玛的缘故，观想事业宝瓶中的甘露瞬间涌出，
念诵一些阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）。然后，观想金刚为方便的自性，铃为智慧的自性，两者都是胜义菩提心的自性。念诵‘嗡 嘛哈 班扎 吽’（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ།），手持金刚杵于心间。念诵‘嗡 班扎 刚德 阿’（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཨཱཿ），摇动铃铛并置于腰间。念诵‘嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘛哈 阿努ra嘎 纳 班扎 梭巴瓦 阿玛郭 杭’（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།），将金刚铃在心间交叉并结拥抱印。从现在开始，直到仪式结束，金刚铃不离身，双手不越过左右。然后，像往常一样加持供品。将甘露洒在焚烧供品上，用单尖金刚杵手印触碰，念诵‘嗡 梭哈’（藏文：ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།），净化供品。对护身木念诵‘嗡 阿 梭哈’（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།）。对酥油念诵‘嗡 舍 梭哈’（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ།）。对谷物念诵‘嗡 准 梭哈’（藏文：ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ།）。对其他供品念诵‘嗡 咕噜 咕噜 梭哈’（藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།）。从空性中，观想所有供品都显现为各自名称的首字母，以明点装饰，从智慧甘露的自性中显现为各自焚烧供品的样子。念诵‘嗡 阿 吽 嗡 菩提 布日恰亚 梭哈’（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།），
加持护身木。对酥油念诵‘嗡 阿 吽 嗡 阿格纳耶 梭哈’（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།）。以这种方式，在每种供品的供养咒语前加上三个种子字，念诵三遍来加持。念诵‘嗡 阿格纳耶 扎拉 然’（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ།），将无烟燃烧的火焰向右旋转，放入火炉中。念诵‘吽’，并扇动。

【English Translation】
Now are the offerings.
On the right side, place a twelve-finger-length amulet wood made from the top part of milky trees such as cottonwood, etc., smeared with fragrance and anointed with butter. Also, butter mixed with three sweets, sesame, yogurt residue, rice, soybeans, barley, beans, wheat, durva grass, and kusha grass. Place these items separately, as well as non-laxative medicines, various gems, grains, cloths, and silks mixed together. Arrange the burnt offerings in the order as appropriate, in two layers distinguishing between the deceased and the non-deceased. Also include suzuma, double cloths, five sizes of kusha grass, fans, and white mustard seeds, etc. In front, arrange the inner offering, vajra bell, nectar, skull cup, barley flour, and activity vase. The master, dressed in white clothes, adorned with jewels, sits on a soft cushion, facing east with a peaceful mind; these are the preparations. In the actual ritual, following the practice of 'Accomplishing Both Activities' by Je Tsongkhapa, recite up to the offering of the final emptiness verse. For the sake of the burnt offering and the torma, visualize nectar instantly welling up in the activity vase,
Recite some Amrita (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortal). Then, regard the vajra as the nature of skillful means, and the bell as the nature of wisdom, both being the nature of ultimate bodhicitta. Holding the vajra at the heart, recite 'Om Maha Vajra Hum' (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ།). Ringing the bell and resting it on the hip, recite 'Om Vajra Gande Ah' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཨཱཿ). Crossing the vajra and bell at the heart and making the embracing mudra, recite 'Om Sarva Tathagata Maha Anuraga Na Vajra Svabhava Atmako Ham' (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།). From now until the end of the ritual, the vajra and bell should not be separated, and the hands should not cross over left and right. Then, bless the offering substances as usual. Sprinkle nectar on the burnt offerings, touch them with the one-pointed vajra mudra, and recite 'Om Svaha' (藏文：ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།), purifying the substances. To the amulet wood, recite 'Om Ah Svaha' (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།). To the butter, recite 'Om Shrim Svaha' (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ།). To the grains, recite 'Om Dzrim Svaha' (藏文：ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ།). To the other substances, recite 'Om Kuru Kuru Svaha' (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།). From emptiness, visualize all the substances appearing as the first letter of their respective names, adorned with bindus, arising from the nature of wisdom nectar, appearing as the forms of the respective burnt offerings. Recite 'Om Ah Hum Om Bodhi Vrikshaya Svaha' (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།),
blessing the amulet wood. To the butter, recite 'Om Ah Hum Om Agnaye Svaha' (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།). In this way, add the three seed syllables before each offering mantra of each substance, and bless by reciting three times. Recite 'Om Agnaye Jvala Ram' (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ།), rotate the smokeless burning flame to the right, and place it in the stove. Recite 'Hum' and fan.

--------------------------------------------------------------------------------

ུང་གཡབ་ཀྱིས་མེ་སྦར། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བླུགས་གཟར་གྱིས་མར་ཁུའི་ཐིགས་པས་གསོ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་བཟླས་པའི་ཀུ་ཤ །ཨོཾ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་མཉེས་བྱེད་པ། །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །བདག་གི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ཐབ་ཀྱི་ཁར་གཡོན་ནས་བརྩམ་སྟེ་གཡས་སྐོར་དུ་བཀྲམ། ཐབ་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་ཞིང་དཀར་བ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཚང་བའི་དབུས་སུ། པད་ཟླ་ལ་གནས་པའི་རཾ་ལས་ཞི་བའི་མེ་ལྷ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་རིལ་བ་དང་སྐྱབས་སྦྱིན་མཛད་པ། 
72-17-3b
དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན་འཁོར་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་གར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། ཨོཾ། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འབར་བའི་གདན་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཞེས་སྤྱན་དྲངས། ལས་སྔགས་དང་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཕྱིར་འབྲང་གི་བགེགས་བསྐྲད། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དེ་ཝཱ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་ཡོན། ཨརྒྷཾ་གྱི་གནས་སུ། པཱ་དྱཾ་བཅུག་ལ་ཞབས་བསིལ་ཕུལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དེ་ནས། མེ་ལྷ་ཅུང་ཟད་འཛུམ་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མར་ཁུ་བླུགས་གཟར་གྱིས་བཀང་བའི་དགང་གཟར་གྱི་ཟག་མཆུ་ལས་བབས་པའི་མར་ཁུ་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་དགྱེས་ཤིང་ཚིམས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དཱི་བྱ་དཱི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཟར་བུ་ཁ་སྦྱར་པུས་མོ་ལས་ཕྱིར་མི་འདའ་བར་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། 
72-17-4a
བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ་བ་བཅས་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ་བའི་མེ་པྲ་བརྟག །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཨོཾ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པ། །བདག་གཞན་དོན་སྒྲུབ་ས་ལ་བཞུགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་བསྟོད། །དེ་ནས་རྫས་རྣམས་རིམ་བཞིན་འབུལ་བ་ལས། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སརྦ་ཤཱནྟིཾ

【现代汉语翻译】
用荨麻点燃火焰，念诵‘嗡 阿格纳耶 斯瓦哈’，用勺子滴入酥油来供养。念诵‘嗡 班杂 萨埵 阿’，手持吉祥草。
‘嗡，这吉祥草纯净而吉祥，能净化梵天诸神。能令三宝欢喜，从大地生长，是莲花的精华。祈愿息灭我的所有障碍，带来和平与吉祥。斯瓦哈。’以此在火炉边从左向右环绕铺开。用甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死）净化火炉，用自性（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）清净。从空性中，由吽字生出寂静的火炉，圆形且白色，一切特征圆满。中央的莲花月轮上，由让字生出寂静的火神，白色，一面四臂。右边两手持杖和念珠，左边两手持丸和施无畏印。
具有仙人的装束，被众多眷属围绕。顶轮有嗡字，喉间有阿字，心间有吽字。吽字的光芒迎请智慧尊降临。‘嗡，请降临，请降临，伟大的本尊！火神之王，伟大的仙人！为了享用焚烧的食物，请降临到这燃烧的宝座上！’念诵‘嗡 阿格纳耶 阿卡尔沙亚 扎’迎请。用事业咒和事业宝瓶的水驱逐外来的邪魔。‘嗡 阿格纳耶 德瓦 萨帕里瓦拉 阿尔甘 普拉底扎 斯瓦哈’，供养供水。在供水的位置放入洗脚水，献上洗脚水。‘嗡 阿格纳耶 萨玛雅 萨埵。扎 吽 班 霍’，与誓言尊合二为一。
然后，观想火神稍微微笑，舌头和勺子的口上都有让字。念诵‘嗡 阿格纳耶 斯瓦哈’，用装满酥油的勺子，从勺子的滴口滴下酥油，观想如甘露般的精华被献上，令其欢喜满足。念诵‘嗡 阿格纳耶 迪比亚 迪比亚 比修迭 玛哈 施热 哈比亚 卡比亚 巴哈纳亚 吽 帕特 斯瓦哈’，勺子口合拢，不越过膝盖，向右旋转。
祈愿我和我的施主、弟子以及眷属，息灭所有疾病、邪魔、罪障、障碍以及不顺之事。’如此祈愿，供养三次，观察火相。‘嗡 阿格纳耶 萨帕里瓦拉 阿尔甘’到‘夏达’进行供养。‘嗡，伟大的光辉，火神！赐予一切愿望，为我和他人的利益而安住。赞美执持者火神！’然后依次献上供品。献上柴火，念诵‘嗡 菩提 布热恰亚 斯瓦哈’。祈愿我和我的施主、弟子以及眷属，息灭所有疾病、邪魔、罪障，一切寂静（藏文：སརྦ་ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：सर्व शान्तिं，梵文罗马拟音：sarva śāntiṃ，汉语字面意思：一切寂静）。

【English Translation】
Ignite the fire with nettles, and offer with drops of ghee while reciting 'Om Agnaye Svaha'. Hold a Kusha grass while reciting 'Om Vajra Sattva Ah'.
'Om, this Kusha grass is pure and auspicious, it purifies Brahma and the gods. It pleases the Three Jewels, it grows from the earth, it is the essence of the lotus. May it pacify all my obstacles and bring peace and auspiciousness. Svaha.' With this, spread it around the stove from left to right. Purify the stove with Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortal nectar), cleanse with Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：own being). From emptiness, from the syllable Hum arises a peaceful stove, round and white, complete with all characteristics. In the center, on a lotus and moon seat, from the syllable Ram arises the peaceful fire god, white, with one face and four arms. The two right hands hold a staff and a rosary, the two left hands hold a ball and grant refuge.
Having the appearance of a sage, surrounded by many attendants. At the crown of the head is Om, at the throat is Ah, at the heart is Hum. The rays of light from Hum invite the wisdom being to come forth. 'Om, come hither, come hither, great being! King of the fire gods, great sage! For the sake of partaking of the burnt offerings, please come to this burning seat!' Invite by reciting 'Om Agnaye Akarshaya Jah'. Expel the obstructing spirits with the water of the activity mantra and the activity vase. 'Om Agnaye Deva Saparivara Argham Pratitsa Svaha', offer the offering water. Place foot-washing water in the place of Argham and offer foot-washing water. 'Om Agnaye Samaya Tvam. Jah Hum Bam Hoh', become inseparable from the samaya being.
Then, visualize the fire god smiling slightly, with the syllable Ram marked on both the tongue and the mouth of the ladle. Recite 'Om Agnaye Svaha', and with the ghee-filled ladle, drip the essence of nectar-like ghee from the spout of the ladle, visualizing that it is offered, making him happy and satisfied. Recite 'Om Agnaye Divya Divya Vishuddhe Maha Shri Habya Kavya Bahana Hūṃ Phat Svaha', with the mouths of the ladles joined together, not going beyond the knees, rotating to the right.
Pray that all diseases, evil spirits, sins, obstacles, and unfavorable circumstances of myself, the master, the disciples, and the retinue be pacified. Offer three times with such prayers, and examine the fire signs. Offer from 'Om Agnaye Saparivara Argham' to 'Shabda'. 'Om, great splendor, god of fire! Bestower of all desires, abiding for the benefit of myself and others. Praise to the holder, the fire god himself!' Then offer the substances in order. Offer firewood, reciting 'Om Bodhi Vrikshaya Svaha'. May all diseases, evil spirits, sins, of myself, the master, the disciples, and the retinue be pacified, Sarva Shantiṃ (藏文：སརྦ་ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：सर्व शान्तिं，梵文罗马拟音：sarva śāntiṃ，汉语字面意思：all peace).

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སྤེལ་ཚིག་གོང་བཞིན་འགྲེའོ། །ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན། ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བཱི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གསྨ་རི་སྭཱ་ཧཱ། དཱུར་བ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དབུལ། གཞན་ཡང་སྲེག་རྫས་ཅི་འབྱོར་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ནས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དཱི་བྱ་དཱི་བྱ་སོགས་ཀྱིས་དབུལ། དེ་ནས་ཡུངས་དཀར་ཐབ་ཏུ་གཏོར་ཏེ། 
72-17-4b
དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་སྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་སྟོབ་པ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། བདག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། མེ་སྔར་ལྟར་བསང་སྦྱང་། ཨ༔ གདོད་ནས་ཀ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་༔ སོགས་ནས་ཁྲག་འཐུང་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བར་ལས་བྱང་གཞུང་བཞིན་ལ། མཆོད་པའི་སྔགས་ནང་། གཏོར་ཟླུམ་དང་པོ་སྨན་རག་གིས་བྲན་ནས་ཐབ་ཏུ་དབུལ། སྒྲུབ་མཆོད་དང་འབྲེལ་བ་ལ། བསྒྲུབ་དཀྱིལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པར་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཐབ་ཏུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་ཁྱད་པར་ཙམ་མོ། །དེ་ནས་དགང་བླུགས་འབུལ་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཅུང་ཟད་འཛུམ་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མར་ཁུ་བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་བཀང་བའི་དགང་གཟར་གྱི་ཟག་མཆུ་ལས་བབས་པའི་མར་ཁུ་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་དགྱེས་ཤིང་ཚིམས་པར་བསམ་ལ། 
72-17-5a
གཟར་བུ་ཁ་སྦྱར་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བདག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་འབུལ། སྲེག་རྫས་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་གསོལ་བར་བསམ་ལ་འབུལ་བ་ནི། རྩ་སྔགས་གཉིས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོགས་རྫས་སྔགས་དང་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་མ་གཏོགས་ཡམ་ཤིང་ནས་བསྲེག་རྫས་སྣ་ཚོགས་བསྲེས་པའི་བར། འབུལ་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་རྣམས་སྔར་འཇིག་རྟེན་པའི་སྐབས་བཞིན་ལས། གྲངས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཕུལ་བའི་མཐར། ཡུངས་དཀར་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་པ་ཐབ་ཏུ་གཏོར་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློ

བ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དེ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཅུང་ཟད་འཛུམ་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་གྱུར། ཅེས་སོགས་ཀྱིས་དགང་བླུགས་ལན་གསུམ་སྔར་ལྟར་ཕུལ། 
72-17-5b
ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་གོས་ཟུང་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་སོ་རྩི་འབུལ། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྒེག་དཔའ་འཇིགས་རུང་རྡོ་རྗེའི་གཟི་བྱིན་འབར༔ སོགས་བརྗོད། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བཟླས་པས་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ། སྒྲུབ་དཀྱིལ་དང་འབྲེལ་ན། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཤེགས་པར་མོས་ལ་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། མ་འབྲེལ་ན། རླུང་རྔུབ་པའི་སྦྱོར་བས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་རང་གི་སྙིང་གར་བསྡུས་ནས། མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་རྒྱ་བཅའ། དེ་ནས་བླུགས་གཟར་གྱིས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཞེས་པས་སླར་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་ཆ་བྱད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར་པ་ལ། དགང་བླུགས་འབུལ་བ་ནི། མེ་ལྷ་ཅུང་ཟད་མཛུམ་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱས་མར་ཁུ་བླུགས་གཟར་བདུན་འབུལ་བའི་མཐར་གཟར་བུ་ཁ་སྦྱར། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དཱི་བྱ་དཱི་བྱ་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ལ་སྔར་ལྟར་ལན་གསུམ་འབུལ། སོ་རྩི་དང་གོས་ཟུང་སྔར་ལྟར་དང་། 
72-17-6a
སྲེག་རྫས་ཡམ་ཤིང་ནས་བཟུང་། ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བདག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་རྫས་སྔགས་རྣམས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་ཚར་རེའི་མཐར་རྫས་སོ་སོའི་ལྷག་མ་རྣམས་ཕུལ། གཏོར་མ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་མཐར། ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སོགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ། མེ་སྟེ་སྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །སོགས་ནས། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། །ཅེས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་ཞིང་ནོངས་པ་བཤགས་པ་ནི། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་དང་། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ཀྱིས་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་སླར་འབྱོན་ལ། །བདག་གི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་གཙྪ། ཞེས་རང་གནས་སུ་གཤ

【现代汉语翻译】
祈请息灭所有与眷属相关的疾病、邪魔、罪障、障碍以及不顺之事。如此委托事业。之后，观想坛城本尊稍微微笑，其舌头和勺子的口部都以吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字标示。如前所述，三次供养灌注。
以‘嗡 舍利 嘿汝嘎 班杂 库玛ra 萨巴热哇ra 阿尔刚’等供养。以‘嗡 班杂 哇萨ra 亚 梭哈’供养衣物，以‘嗡 班杂 达姆布拉 亚 梭哈’供养漱口水。赞颂：‘吽！威严勇猛可怖，金刚光芒炽盛’等。念诵百字明三次，祈求宽恕过失。如果与修法坛城相关联，则观想智慧尊降临修法坛城，并将誓言尊融入自身。如果不相关联，则通过吸气的方式，将所有本尊融入自己的心间，观想其成为一个不坏的明点，并结金刚收摄印。然后，用灌注勺，以‘嗡 阿格纳耶 匝瓦拉 然’，观想世间火神再次瞬间显现，具备所有特征。供养灌注：观想火神稍微微笑，其舌头和勺子的口部都以然 (རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：然) 字标示。以‘嗡 阿格纳耶 梭哈’供养七勺酥油，最后将勺子合上。以‘嗡 阿格纳耶 迪比亚 迪比亚’等绕行，如前所述供养三次。漱口水和衣物如前。
从焚烧物杨树开始，‘嗡 菩提 布日恰 亚 梭哈。愿我的疾病、邪魔、罪障，一切寂静 萨日哇 香姆定 咕噜 耶 梭哈’。如此，将所有供物和咒语，连同附加词语，每次结束时供养各种供物的剩余部分。朵玛：在‘嗡 阿格纳耶 梭哈’之后，加上‘阿 嘎若 穆康’等，供养三次。火神，焚烧物之食者，仙人国王，邪魔之主，以及东南方火神眷属，我供养、赞颂、顶礼。请享用此供养、布施、朵玛，愿瑜伽士我等眷属，无病长寿，拥有权势，’等至‘愿心中所愿皆能成就’。如此祈请事业。念诵百字明并忏悔过失：‘未寻得、不圆满，亦或无能为力，于此所作诸过失，祈请您皆宽恕。’以及‘为我之利益与他人之利益，请您享用并完成，之后请返回。如约按时再降临，请成办我之所有愿望。嗡 阿格纳耶 嘎恰。’返回本位。

【English Translation】
Please accomplish the activity of pacifying all diseases, evil spirits, sins, obstacles, and unfavorable circumstances related to the retinue. Thus, the activity is entrusted. Then, visualize the mandala deity slightly smiling, with the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) marked on both the tongue and the mouth of the ladle. As before, offer the filling three times.
Offer with 'Oṃ Śrī Heruka Vajra Kumāra Saparivāra Arghaṃ,' etc. Offer clothing with 'Oṃ Vajra Vastra Ya Svāhā,' and offer mouthwash with 'Oṃ Vajra Tambūla Ya Svāhā.' Praise: 'Hūṃ! Majestic, brave, terrifying, blazing with the splendor of the Vajra,' etc. Recite the Hundred Syllable Mantra three times, asking for forgiveness of faults. If related to the practice mandala, visualize the wisdom beings descending into the practice mandala and merge the samaya beings into oneself. If not related, through the practice of inhaling the wind, gather all the deities into one's heart, visualizing them becoming one indivisible bindu, and make the Vajra gathering mudra. Then, with the pouring ladle, with 'Oṃ Agnaye Jvāla Raṃ,' visualize the worldly fire deity instantly appearing again, complete with all characteristics. Offering the filling: Visualize the fire deity slightly smiling, with the syllable Raṃ (རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Raṃ) marked on both the tongue and the mouth of the ladle. Offer seven ladles of ghee with 'Oṃ Agnaye Svāhā,' finally closing the ladle. Circumambulate with 'Oṃ Agnaye Dībya Dībya,' etc., offering three times as before. The mouthwash and clothing are as before.
Starting from the firewood of the acacia tree, 'Oṃ Bodhi Vṛkṣāya Svāhā. May my diseases, evil spirits, sins, all be pacified, Sarva Shāntiṃ Kuru Ye Svāhā.' Thus, offer all the substances and mantras, along with the additional words, offering the remainder of each substance at the end of each round. Torma: After 'Oṃ Agnaye Svāhā,' add 'Ā Kāro Mukhaṃ,' etc., offering three times. Fire deity, eater of burnt offerings, king of sages, lord of evil spirits, and the retinue of the southeast fire deity, I offer, praise, and prostrate. Please accept this offering, alms, and torma, may the yogi and retinue be free from disease, have long life, and possess power,' etc., up to 'May all wishes of the heart be fulfilled.' Thus, request the activity. Recite the Hundred Syllable Mantra and confess faults: 'Not found, incomplete, or unable, whatever faults are committed here, may you forgive them all.' And 'For my benefit and the benefit of others, please enjoy and accomplish, then return. Return as promised at the appointed time, please fulfill all my desires. Oṃ Agnaye Gaccha.' Return to your place.

--------------------------------------------------------------------------------

ེགས་སུ་གསོལ། 
72-17-6b
ཨ་ཀཱ་རོ་བརྗོད་ཅིང་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་མེ་བཏུལ་ནས་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱས་ལ་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་རྣམས་བྱའོ། །ཡང་བསྙེན་པའི་ཁ་གསོ་ལྟ་བུ་ལ། གྲངས་ཀྱི་བཅུ་ཆ་ལོངས་ངེས་བྱ་དགོས་པས། དེའི་ཚེ་སྔར་གྱི་ཆོ་ག་སོར་བཞག་གིས་སྲེག་རྫས་གཞན་རྣམས་ཅི་རིགས་སྔོན་དུ་སོང་རྗེས། ཏིལ་ཁོ་ན་གྲངས་གསག་སྟེ། དེ་ཡང་རྩ་སྔགས་གཉིས་སྦྲེལ་དང་ཏིལ་རྫས་རེ་རེ་སྦྲགས་པ་ཕྲེང་སྐོར་རེའི་མཇུག་ཏུ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཚར་རེ་སྦྱར་ཞིང་། སྤེལ་ཚིག་ཀྱང་། བདག་སྒྲུབ་པ་པོ་བྱིང་རྒོད་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་པས། ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་གསལ་བ་དང་། སྔགས་ཆད་ལྷག་གི་ཉེས་པ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྦྱར། ཚུལ་འདི་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བྱས་ན་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ་འོ། །ཚུལ་འདི་སྔོན་བྱོན་དམ་པའི་གཞུང་། ཁ་བསྒྱུར་ཕྲན་བུ་དང་བཅས་གླེང་། །འདིས་ཀྱང་འགྲོ་ཀུན་དཔལ་ཆེན་པོའི། །གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་ཟབ་མོའི་ལམ་འདི་ལ་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱེད་པ་བྲག་ཡབ་བླ་མ་ཞིང་སྐྱོང་ལགས་ཀྱི་ཐུགས་བཞེད་བཞིན། 
72-17-7a
སྙོམས་ལས་པ་རྡོ་རྗེ་དབང་མཆོག་དགྱེས་པ་རྩལ་གྱིས་ལྷ་སྔགས་འབྱིན་འཇུག་ཙམ་མ་གཏོགས་ཀུན་མཁྱེན་སྨིན་གླིང་པ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་བཞེད་སྲོལ་སོར་བཞག་ཏུ་བྱས་པ་དགེ། །།




【现代汉语翻译】
请开示。
念诵阿字（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无），用香水熄灭火焰，使其不留痕迹，然后回向功德并致以吉祥的祝愿。此外，对于补充念诵的情况，必须完成十分之一的数量。此时，保持之前的仪式不变，在其他供品之前，仅累积芝麻的数量。同样，将根本咒和心咒结合，并将每个芝麻供品与一圈念珠的结尾结合起来。加入咒语：嗡，烧尽一切罪障，金刚，梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，烧尽一切罪障，金刚，梭哈）。每次都添加，并加入以下祈愿词：‘我，修行者，受到散乱和昏沉的影响，导致三摩地不清晰，咒语出现遗漏或增多的过失，愿息灭，梭哈（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：息灭，做，愿，梭哈）’。如果努力进行这样的瑜伽，那么殊胜和共同的成就将毫不费力地实现。这种方法是先前圣者的教义，略作修改后在此讲述。愿以此功德，使一切众生获得大成就者的果位。’
这段话是应布拉雅布喇嘛·辛炯（Brak Yab Lama Zhing skyong）的要求，为了修持这个甚深之道而写的。
瑜伽士多杰旺秋杰巴策（Dorje Wangchuk Gyepa Tsel）仅在神祇咒语的发出和收回上有所不同，除此之外，完全保留了全知者敏林巴父子的传统，这样做是吉祥的。

【English Translation】
Please explain.
Recite the syllable A (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无), extinguish the fire with fragrant water, making sure no trace remains, then dedicate the merit and offer auspicious wishes. Furthermore, for cases such as supplementing recitations, one must ensure that one-tenth of the number is completed. At that time, keeping the previous ritual intact, before other offerings, accumulate only the quantity of sesame seeds. Similarly, combine the root mantra and the heart mantra, and combine each sesame seed offering with the end of each rosary round. Add the mantra: Om, burn all sins, Vajra, Svaha (藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā，汉语字面意思：Om, burn all sins, Vajra, Svaha). Add each time, and add the following prayer: 'I, the practitioner, being influenced by distraction and dullness, causing the samadhi to be unclear, and errors of omission or excess in the mantra, may it be pacified, Svaha (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：Pacify, do, may, Svaha)'. If one strives in such yoga, then supreme and common accomplishments will be easily achieved without doubt.
This method is the teaching of previous saints, spoken here with slight modifications. May this also cause all beings to attain the state of the great glorious one.'
This was written at the request of Brak Yab Lama Zhing skyong, who practices this profound path.
Yogi Dorje Wangchuk Gyepa Tsel differs only in the emission and retraction of the deity's mantra, but other than that, completely preserves the tradition of the omniscient Minlingpa father and son, and doing so is auspicious.

--------------------------------------------------------------------------------

